Spanish Language Route

lunes, 21 de noviembre de 2011

"Ironías", de Juan José Millás

Ironías

Entre parado y preparado no hay más que un prefijo, distancia que, si nunca fue ex­cesiva, con la crisis se ha reducido hasta extremos insoportables. De hecho, ahora todos los trabajadores somos, en poten­cia, preparados. La recomendación tradi­cional de los padres (“hijo, debes formarte para estar preparado”) ha devenido en una ironía sangrienta, igual que la expre­sión “jamás hemos tenido una juventud tan preparada”. En efecto, nunca hemos tenido una juventud tan cerca de quedar­se en el paro; la mitad de los que acaben sus estudios este año se encuentran ya en situación de preparados. El significado se desliza por debajo de las palabras con el sigilo de una sombra asesina. Estar prepa­rado, que en otro tiempo quiso decir haber estudiado dos carreras y cuatro idio­mas, significa hoy encontrarse en la situa­ción previa al desempleo, en el umbral del paro, en la frontera de la desesperación laboral. Ahora que habíamos logrado vi­vir como si no fuéramos a morir nunca, vamos a la oficina con la certidumbre de que nuestro empleo es la antesala del desempleo. Por eso hay también más traba­jadores prejubilados que jubilados y contribuyentes más preocupados que ocupa­dos. Hubo un tiempo, ¿recuerdan?, en el que el prefijo de moda fue pos: nos encon­trábamos de súbito en la posmodernidad, en la poshistoria, en la era posindustrial o posanalógica. Parece mentira que un cam­bio de prefijo implique un cambio tan grande de cultura. Ahora todo es más pre­meditado que meditado, hay también más prejuicios que juicios y presentimos las cosas antes de sentirlas. Perdido su presti­gio el pos, nos hemos dado de bruces con el pre. Pero no imaginábamos, la verdad, un pre tan duro, un pre de premonición, sobre todo sabiendo como sabemos desde el principio de los tiempos que no hay presentimientos buenos, pues no existen los profetas de la dicha.
Juan José Millás, El País, 11 de noviembre de 2011

No hay comentarios:

Publicar un comentario